-
Para los PCB se aplicará la siguiente definición provisional de bajo contenido de COP: 50 mg/kg.
ينبغي تطبيق التعريف المؤقت التالي الخاص بالمحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور: 50مغ/كغ.
-
Una autora que no recuerda el contenido de su propio trabajo.
المؤلفة التي لا تتذكّر محتوى عملها الخاص
-
Es preciso mejorar el formato, la estructura, el contenido y la oportunidad de los informes de los procedimientos especiales.
لا بد من تعزيز شكل تقارير الإجراءات الخاصة وهيكلها ومحتوياتها وتقديمها في مواعيدها.
-
Es preciso mejorar el formato, la estructura, el contenido y la puntualidad de los informes de los procedimientos especiales.
من الضروري تعزيز شكل تقارير الإجراءات الخاصة وهيكلها ومحتوياتها وتقديمها في مواعيدها.
-
Sin embargo, puso en tela de juicio el apoyo que en el informe se daba a los requisitos de desempeño, en particular los requisitos de contenido local.
ولكنه تساءل، مع ذلك، عن دعم التقرير لشروط الأداء، وبصفة خاصة شروط المحتوى المحلي.
-
Ponemos todo tipo de avisos... No, no hablo de las webs oficiales.
...وضعنا جميع أنواع المحتويات الخاصة المُحددة للشبكة - .أجل، لا، أنا لا أتحدث عن المواقع الرسمية -
-
Mills (Jamaica), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo atribuye especial importancia al contenido del párrafo 137 de la sección C.1.
السيدة ميلز (جامايكا): تحدثت نيابة عن مجموعة الـ77 والصين وقالت إن المجموعة تعلّق أهمية خاصة على محتوى الفقرة 137 في إطار الفرع جيم-1.
-
De acuerdo, Lono, mira si puedes sacar una lista de todas las comprar realizadas en Ka'a'wa en los últimos cinco años.
أنظري لو بإمكانك سحب (القائمة الخاصة بـ (كاوا المحتوية علي الصفقات العقارية التي تمت بأخر خمس سنين
-
En el marco de la política de gestión del contenido normativo aprobada por el Equipo de gestión estratégica en 2004, el PNUD se moverá progresivamente hacia la publicación en línea de políticas, procedimientos y mejores prácticas con el establecimiento de plazos obligatorios de expiración aplicables a los exámenes del contenido, el examen de los contenidos nuevos o modificados por el cuerpo de práctica establecido y dentro del mecanismo de gobernanza establecido.
وفي إطار السياسة الخاصة بالمحتوى المحدد طبقا للمواصفات التي اعتمدها فريق الإدارة الاستراتيجية، في عام 2004، يتحول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجيا إلى نشر السياسات والإجراءات وأفضل الممارسات عبر الإنترنت مع وضع قواعد تتضمن آجالا محددة وإلزامية لاستعراضات المحتوى، واستعراض المحتويات الجديدة/المعدلة من قبل الهيئة المختصة المعنية بالممارسة وفي إطار آلية الإدارة المعمول بها.
-
A la Dependencia le complace en particular el contenido detallado de la información facilitada por la FAO, la UNESCO, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la OMS sobre la aplicación de los informes de la Dependencia.
وتشعر الوحدة بسرور خاص إزاء المحتويات المفصلة للمعلومات التي قدمتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية عن تنفيذ تقارير وحدة التفتيش المشتركة.